“台湾民意基金会”今日(6月18日)公布最新民调,台湾地区领导人赖清德声望为48.2%,相较上个月重挫 9.8 个百分点。该基金会董事长游盈隆表示,在台湾,一个百分点代表 19.5 万人,10 个百分点代表近 200 万人,上任不到一个月,流失近200万人支持,是一个严重的警讯。
据国际网球联合会发布的《2021年全球网球报告》,2021年全球参与网球运动的人口有8718万人,中国以1992万人成为全球网球参与人数排名第二的国家,仅次于美国,占全球总网球人口的22.9%。同时,中国网球场的数量也为全球第二,达49767个。网球教练则以11350人位居全球第五。
第二,议程设置失灵。新任领导刚上任,却没有提出让民众有感的重大改革行动,欠缺议程设置能力,迄未展现其领导能力,无法主导政治议程,反而任由蓝白“在野”党主导议题引领风潮。
公器私用,将地质调查、矿产开发等权力作为敛财纳贿的工具,搞权钱交易,利用职务便利为他人在企业经营、项目承揽、矿权审批等方面谋利,并非法收受巨额财物;
曾文莉说,“要发展网球经济和其他体育经济,我们要思考一下,是否已将体育产业充分市场化,运动员的商业价值是否已充分释放,对体育产业、体育经济的杠杆作用是否已充分发挥。”她表示,“我们应该为明星运动员的商业活动营造更好的舆论环境、政策环境和制度环境。”
2023年7月,中共中央总书记、国家主席、中央军委主席习近平在四川考察时指出,四川要发挥高校和科研机构众多、创新人才集聚的优势和产业体系较为完善、产业基础雄厚的优势,在科技创新和科技成果转化上同时发力。
家住北京朝阳区的资深网球爱好者张先生在接受《环球时报》记者采访时感慨,“原来就不好预约的网球场,在郑钦文夺冠后,更不好约了。”他说:“我经常打球的球馆最早预约时间是提前一周的早上七点,但是现在到点就秒没,手一慢就显示预约完毕。”
世界经济论坛官网17日刊文称,中国已成为全球最大的电动汽车市场,中国车企生产的电动汽车占全球电动汽车总产量的一半以上。而在这一市场上,墨菲和其他分析师认为,美国车企当下很难抵挡中国自主品牌的实力。墨菲说,消费者现在对中国自主品牌的“忠诚度”很强,尤其是在美国对中国电动汽车征收超过100%的关税后,这种“忠诚度”可能会变得更加强烈。
中新社圣保罗12月29日电 题:两本葡语书 两代中巴情
中新社记者 林春茵
2014年,中巴建交40周年之际,已至耄耋之年的林长朝、李妙娜夫妇编著了《巴西中国俗语谚语对照词汇》(下称《词汇》)一书,得到中巴学界的交口称赞。10年后,中巴建交50周年之际,他们的女儿林筠出版了《华人学葡语》一书。林筠说,这是父母中巴情的传承,也是她旅巴卅余年的回响。
日前,中新社记者专访李妙娜、林筠母女,畅聊两本葡语书和她们两代中巴情。
“我们这家子常说,仿佛这辈子,一直在‘跨越’距离,万水千山总是‘中国’情。”李妙娜回顾说,她与已故的先生林长朝都曾是印度尼西亚归侨。20世纪50年代初,两位二十来岁的青年侨胞响应新中国号召,从印尼接踵回国求学,大学毕业后留华工作。
改革开放后,林长朝作为专业技术人员被引进到巴西“硅谷”坎皮纳斯市一家跨国公司担任机械设计师。一家四口跨越重洋,定居巴西。“作为华侨,‘中国’深深烙印于我们心里,当我们来到巴西,成为中华传统文化的传者,是责无旁贷,也是自然而然的一件事。”李妙娜说。
尽管李妙娜自言,夫妇在巴西“不过是两名普通侨民”,出于桑梓情和爱国心,他们倾注了5年时间和精力,努力搭桥,促成坎皮纳斯和中国福建福州于1996年11月缔结友城。如今两城多领域交流合作密切。
“我们参与其中,感到这是一辈子的荣幸。”李妙娜说。
《词汇》一书,是林李夫妇旅巴30余年间,耕耘葡语之收获。两千余条中巴俗语谚语荟萃集成,不仅有词义对照,还有出处和渊源。诸如“água mole em pedre dura,tanto bate até que fura”,指出中文义“水滴石穿”外,还列出同语意的葡语谚语三条之多。在注释语义时,巴西民间传说、奇闻轶事,中国经典史籍故事信手拈来,包罗万象。
在中国驻巴西前大使陈笃庆看来,《词汇》一书,“对加深中巴两国人民的相互了解和友谊大有裨益”。推动巴西圣保罗成立“中国移民日”的圣保罗市议员埃迪尔·萨莱斯则说,从林李夫妇克服艰辛,精细研究两国俗谚语的过程,“可以知晓和理解,中国人是不屈不挠的民族”。
在家庭氛围熏陶下,林筠成长为知名的侨报记者、经巴西司法部认可的公证翻译,还担任多个华社侨领。她帮助旅巴华侨华人解决司法纠葛和生活困难,也时常担任巴西领导人会见到访中国高级代表团的翻译。
林筠还成立了一间“唐韵”艺术学校,向中巴民众传授中国舞、中华书法、传统武术。在侨界春节、中秋等传统节庆时,“唐韵”总是最为“靓”眼的风景线。
林筠告诉记者,初到坎皮纳斯时,她就一边打工学葡语,一边在当地华人教会教中文。大学毕业后,她在巴西华人协会为新侨义务教葡语。如今,她把教材整理出版为《华人学葡语》。“父母是我的学习榜样。”她说。
巴西卢拉研究所前所长马尔西奥·波赫曼认为,两代旅巴华人同出书,不仅是中国移民佳话,也堪为巴中建交庆祝活动的文化遗产,“语言是一座双向桥梁,它建立了两国之间永恒的友谊。”(完)